Ikea får svensk webbplats i Finland?

Ikeas varuhus i Esbo
Ikeas varuhus i Esbo Bild: Kati Leuschel

Möbelförsäljaren Ikea undersöker möjligheten att publicera sina webbsidor i Finland också på svenska. Ikeas brist på svensk service i Finland har fått hård kritik på svenska Yle:s webbplats.

De flesta som kommenterat Ikeas service vägrar tro på Ikeas motiveringar att det skulle bli för dyrt att publicera Ikeas priskatalog och webbsidor på svenska.

Svenska Yle publicerade på måndagen en webbartikel om möbelförsäljaren Ikeas service på svenska i Finland. I den sade Ikeas PR-direktör Laura Saksala att det skulle vara en alltför stor investering på en liten marknad som den finländska, att publicera Ikeas priskatalog och webbplats på svenska.

Ändå publicerar Ikea sin webbplats också på minoritetsspråket i andra länder i världen.

Ikea saknar vilja att betjäna på svenska

Artikeln på svenska Yle:s webb har kommenterats flitigt, bland annat av personer med erfarenhet av databranschen. Peter Rangnvaldsson som har gjort flerspråkiga webbsidor kallar det struntprat att det skulle kosta för mycket för Ikea att ha en svensk version av sina sidor i Finland. I Schweiz har Ikea sidor på italienska som mätt i procent är ett ännu mindre språk än svenskan i Finland. Han skriver att det är frågan om viljan, och den tycks saknas hos finska Ikeas finskspråkiga ledning.

Guy Källberg är företagare och dataprogrammerare med 30 års erfarenhet. Han jämför på Svenska Yles:s webb källkoden på Ikeas webbsidor i olika länder. Enligt hans bedömning skulle en person på någon dag kunna koda om sidorna så att texten från sidorna i Sverige syns i Finland .

Ikea lovar utreda möjligheten till svenska webbsidor

Camilla Weurlander är kundrelationsdirektör på Ikea i Finland. Hon ser inget fel på Ikeas attityd mot svenskan i Finland.
- Jag är ledsen över den uppståndelse som det här skapar. Det finns definitivt inte ett motstånd mot svenskan på Ikea. Tvärtom. Vi har precis börjat en förändring av våra webbsidor och vi undersöker möjligheten att utöka kommunikationen på svenska.

Camilla Weurlander avvisar också bedömningen att det skulle vara tekniskt enkelt att översätta sidorna.
- Vi har inte riktigt samma sortiment i butikerna världen över. Det betyder att vi skulle måsta gå igenom största delen av produkterna, och det finns 10 000 av dem. Dessutom är artikelnumren olika i Sverige och Finland. Om du kommer till butiken i Finland med det svenska artikelnumret hittar du inte produkten.

Den största skillnaden mellan Ikea i olika länder bedömer Camilla Weurlander att finns inom marknadsföringen.
- Vi har helt olika erbjudanden. Också servicetjänsterna som hemtransport, installationsservice och finansieringsservice skiljer sig fullständigt.

Om Camilla Weurlander nästan lovar svenskspråkiga webbsidor i framtiden vågar hon inte uttala sig om möjligheten att få Ikeas katalog på svenska i Finland.
- Det är ett enormt projekt att skriva en katalog, och katalogerna i Sverige och Finland är inte helt lika.

Hitta relaterat innehåll

Publicerad . Uppdaterad

Kommentarer

Inlagt av Gäst (ej verifierad)

En mycket bättre förklaring
däremot kan man ju fråga sig hur ett bolag som Ikea, som är känd för sina effektiveringar inte skulle gå in för att ha samma produktnummer i alla länder? Dessutom är ju EAN koden färdigt tryckt på alla produkter, så om man väljer att utgå ifrån det som unik idetifikator så kan man samköra allt automatiskt.

Inlagt av Gäst (ej verifierad)

Så IKEA kommunikation vill delge bilden att det är svårt, mycket arbete att få till stånd en svenskspråkig version? Huh? Den finskspråkiga produktbasen ger enkelt vilken den svenskspråkiga skulle vara. Produkterna har samma ID information i finska och resten av världen - vilket betyder att produktinformationen kan dras därifrån. Man behöver inte flagga med att "man måste gå igenom 10.000-tals produkter" inte!
Också - en katalog "skrivs" inte mer nuförtiden. Textdelen kommer direkt från produktregistret och om ombrytningen lite planeras görs också katalogen på ett andra språk mycket enklare än vad man låter påskina. Sedan kan man ju fundera vari problemet ligger att katalogen inte kunde vara tvåspråkig och kanske med 1 punkts mindre rubriksnitt för det enligt IKEA mindre värda språket.

Ryck upp er IKEA!

Inlagt av Anders Wikholm (ej verifierad)

Jag hade på våren mejlkontakter med esbovaruhusets chef David Manser. Mitt ärende gällde i första kontakten bl.a. en rätt oansenlig detalj. Jag skrev såhär: ”Jag hade senaste år brevledes kontakt med Ingvar Kamprad efter att ha läst boken om Ikea. Jag nämnde för honom att jag brukar köpa presentkort åt mina barn från IKEA men att korten eller pappfickan de förvaras i enbart innehåller finsk text. Det är inte roligt att ge ett finskt kort när personen ifråga är svensk. Ingvar Kamrad lovade i sitt svar till mig skicka uppgiften vidare. Dock har det inte blivit något resultat av framställningen. Någon i organisationen har struntat i huvudmannens uppdrag! Jag hoppas att Du som varuhuschef tar tag i feedbacken här ovan.”
Manser svarade: “You raise 2 interesting points in your mail and in reference to the gift cards there is no reason why we can’t change it to include Swedish. We will start to work on changing this now. The other point about the web is something we keep under periodic review and all feedback on the matter is gratefully received ... So I am sorry that I cannot promise to make a change here right away but I promise to make sure your input is passed to the right people. However I am confident we can do something about the gifts cards.”
För en månad sedan besökte jag varuhuset men fortfarande fanns enbart presentkort på finska. Jag har samma uppfattning som andra uttryckt, det finns personer i ledningen för de finländska varuhusen som nonchalerar och förhindrar att svenskan ges utrymme. Jag har nu börjat köpa presentkorten från Clas Olsson.

Inlagt av fd. kund (ej verifierad)

IKEA målar sej in i ett hörn. Enda dom kunde göra är att öppet erkänna att dom ser (såsom många andra svenska företag) att Finland är ur deras synvinkel enspråkigt finskt. Måste bara här påminna att Finland var en del av Sverige längre än vad Skåne varit! IKEA vill inte ha våra finlandsvenska pengar helt enkelt. Dom får som dom vill, har returnerat mitt Family-card direkt till Ingvar med motsvarande hälsning.

Inlagt av H (ej verifierad)

Enspråkigt finsk är också Ikeas pekskärmar för kunderna inne i Ikeabutikerna.
Varför? Då ju personalen fyra gånger av fem inte kan/vill säga "tack" eller "varsågod" (jag blir alltid lika ledsen) fast de utryckligen hör att man talar svenska, desto större orsak är ju att få svensk produktinformation om pekskärmarna. instämmer med föregående talare: "Det är frågan om viljan som idag tycks saknas hos Ikeas finskspråkiga ledning."

Inlagt av Observatören (ej verifierad)

Det absolut dyraste för Ikea är negativ publicitet skapad av PR-direktören och kundrelations direktören. Förklaringar kan man ha många men dessa är bottennoteringar. Om artikelnumret är ett problem så kör enbart med artikelnamnet det är, vad jag vet, åtminstone samma i Finland som Storbritannien. Angående katalogen så är den ju redan gjord och ALLA tryckta publikationer börjar i dag i elektronisk form eller har man fortfarande sättare på Ikea?

Inlagt av Jani (ej verifierad)

Månne det inte ska gå att lösa hörni IKEA Finland. Som kunder är vi inte intresserade av era förklaringar, sköt nu det bara snyggt eller inte alls. Intressant att ni har tänkt öppna ett varuhus i Vasa med nuvarande policy...

Inlagt av Peter Ragnvaldsson (ej verifierad)

Det som här ovan nämnts om kataloger instämmer jag också fullständigt i.
Se igen Clas Ohlsons kataloger i Finland. Där tycks det inte finnas några attitydproblem och därför kan kunden plocka åt sig katalogen antingen på svenska eller finska. Det är ett bra exempel på att allt går om man bara så vill. Nu är det bara till bevis från IKEAs sida att visa att man inte längre bara pratar utan också tar till sig kritik och åtgärdar det som kunder är missnöjda med.

Kritiken från min sida riktar sig inte enbart mot IKEA utan många andra stora aktörer i Finland, både finländska och utländska som tycks ha samma policy som IKEA haft. Här i detta samband har en del av dem redan nämnts: Silja line, Sonera, TeleFinland, Fortum, Eniro och Fonecta. Det finns dock många fler såsom alla som gått på olika företags nätsidor, säkert känner till. Det gemensamma med alla dessa är att om de alls är ekonomiskt inriktade och vill utöka sin marknadsandel, borde ju finlandssvenskarna som kundgrupp vara intressanta för dem.
Ta kontakt med alla och säg att "Vi vill ha servicen på svenska. Det är först då ni får våra pengar."
Ju fler vi är och det har ju visat sig att vi är många, desto mer börjar det hända.

Som jag redan tidigare sagt: Money talks.

Inlagt av Viola (ej verifierad)

Inte att undra på att världen är som den är!! När man ids bråka om en sådan liten grej som Ikea! Som i allafall jag klarar mig riktigt bra utan! Behöver man möbler som skall hålla i många många år då besöker man nog ej Ikea! Gå på loppis o köp möbler från 50-taler,jag lovar dom håller! Limningarna släpper inte efter någon månad!! Lådorna i byrån är äkta trä,o inte spånskivor!! Sluta tjafsa om Ikea!! Svensk eller finskt samma skräp!!

Inlagt av Kotten (ej verifierad)

Hörde Kundrelationsdirektören i radionyheterna i morse, och blev faktiskt irriterad. Där fnittrade hon åt möjligheten att relativt enkelt överföra information från den svenska databasen till den finska. "Fniss fniss, nå nu är det ju inte så enkelt som pojkarna tror" -- ungefär så lät kommentaren hon sa till reportern.

Det jag heller inte fattar är hur hon tror att NÅGON ska gå på hennes sagor om att Ikea måste gå igenom "10 000 produkter" manuellt för att fixa sidorna? De har väl databaser? Då är det ju bara att para ihop en term i en databas med motsvarande i en annan databas? Ikea använder knappast häften och blyertspenna när de gör sina produktdatabaser.

Vad kampanjerna anbelangar bryr jag mig inte ett dyft, hur svårt kan det i dagens värld vara att anlita 1 stycke översättare som översätter de finska erbjudandena till svenska? Och om det nu är så svårt, låt bli att översätta erbjudandena då, så länge produktuppgifterna är samma på svenska och finska klarar de flesta av att förstå vad saken gäller.

Kundrelationsdirektören borde kanske gå grundkursen i marknadsföring en gång till, och ta till sig det centrala, dvs. man skrattar inte åt kundernas förslag eller förringar respons!

Inlagt av Peter (ej verifierad)

Mycket ska man höra innan öronen ramlar av!

All produktinfo finns ju redan på svenska och den tekniska lösningen finns redan när ikeas webbsidor i andra länder har stöd för flera språk. Det handlar alltså i princip bara om ett ENKELT "kopiera-klistra-in"-projekt.

Tack och lov att ikea inte etablerade sig i Vasa. Er stinkande attityd passar inte här!

Inlagt av Guje Källberg (ej verifierad)

Jag tog mig friheheten att kika på några slumpmässigt utvalda produktkoder på Ikeas websidor i Finland och Sverige.

Produktkoderna är desamma i Sverige och Finland och produktbilderna hämtas från samma web-adress.

Här ett redigerat uttdrag ur källkoden för en av produkterna (60163862).

Finland:
href="/fi/fi/catalog/products/60163862/"
class="productLink" src="/PIAimages/0103649_PE249967_S3.JPG" <---- finska bilden
<div class="productTitle floatLeft">ÅRSTID</div>
<div class="productDesp">lattiavalaisin</div>
<div class="price">39,95</div>
<span class="size">
Korkeus: 155 cm,
Pohjan halkaisija: 28 cm,
Varjostimen halkaisija: 36 cm
</span>

Sverige:
ref="/se/sv/catalog/products/60163862/"
class="productLink" src="/PIAimages/0103649_PE249967_S3.JPG" <----- svenska bilden samma som finska
<div class="productTitle floatLeft">ÅRSTID</div>
<div class="productDesp">golvlampa</div>
<div class="price">349 kr</div>
<span class="size">
Höjd: 155 cm,
Fotdiameter: 28 cm,
Skärmdiameter: 36 cm
</span>

Den som vill se var överallt i världen produktkoden finns kan googla på: "60163862 Ikea"

Ikeas datasystem är gjort av proffs. Det är närmast en förolämpling att påstå att produktkoderna är olika i olika länder. Såna missar gör skickligt datafolk inte.

Inlagt av Filop (ej verifierad)

Man vet ju inte om man skall skratta eller gråta. Det som inte Finland klarar av. Det klarar man i ett enda varuhus i Sverige, Ikea i Haparanda, d.v.s. ger ut en katalog på ett i landet andra språk (för dem finska) och man har också tillgång till katalogen med priser i €.

Jag börjar tro att man inte har skickligt datafolk i företaget som inte kan programmeringens grunder.

Och skulle det nu mot all förmodan vara så tontigt uppbyggt att man verkligen har olika koder, så ändrar man det och gör gemensamma koder för båda länderna och samarbetar om EN katalog på finska och EN på svenska med priserna i både € och SKR. Och övrig kundinformation för båda länderna. Kan väl inte vara svårt om man vill.

Inlagt av Leif (ej verifierad)

Ikea Finland har lyckats klanta till det rejält framför ögonen på sina svenskspråkiga kunder. Tänk på att inga bortförklaringar duger så länge Ikea i Belgien, Kanada och Schweiz klarar av att ta fram en flerspråkig webbplats.

Inlagt av handel (ej verifierad)

Jämfört med andra butiker betjänar Ikea bra på svenska, t.ex. allt, precis allt i deras butiker är skrivet på både finska och svenska. Jag orkar inte bry mig så mycket om webbplatsen, utan jag föredrar att skyltning är tvåspråkig. Bör någon fråga HOK-Elanto - varför skyltar dom bara på finska då t.ex. Varuboden orkar skylta tvåspråkigt? Och det är många svenskspråkiga medlemmar i HOK-Elanto. Hur dyrt är det att skriva "Maito Mjölk" istället för bara "Maito", särskilt då dom renoverar butiker och bytar alla skyltar helt och hållet?

Inlagt av Ringo (ej verifierad)

Alltå, jag tycker att vi slutar´gå till IKEA om dom inte vill betjäna oss på webben på svenska. Jag försökte också hitta svenska på vår finska Valios sidor, men hitta ingenting och på fråga drar Valio samma historia som IKEA. OBS! Valio kan nog svenska på valio.se, men inte på valio.fi. Alltså, vem vill ha våra pengar?

Inlagt av Calle (ej verifierad)

Man måste nog vara ganska lat och har inget språkhuvud om man inte lär sig finska i Finland! Man klarar ju inte av att leva fullt här utan ens någorlunda kunskaper i det majoritetsspråket. Så att marsch marsch tillbaka på skolbänken!

Inlagt av Freddi (ej verifierad)

Calle, det här handlar inte om gnällspikar som marrar varje gång de inte får betjäning på svenska. Det här är betydligt större saker.

Inlagt av () (ej verifierad)

Alla som tycker detta är marr: Det är en viktig princip. Varför dissas svenska i Finland men inte italienska, franska i Schweiz och franska i Kanada?

Inlagt av Filop (ej verifierad)

Att Valio är så dåligt på svenska är också orsaken till att jag alltid tart.ex. Maitokolmios mjölk bara den finns. På deras paket behöver man inte förstoringsglaset för att hitta det svenska.

Inlagt av Guje Källberg (ej verifierad)

Ikea påstår fortfarande att det är TEKNISKT svårt att få fram svenska webb-sidor i Finland. Därför ser jag mig tvungen att förklara varför jag påstår det motsatta.

Främst riktar jag mig mot uttalandet att artikelnumren skulle vara olika i olika länder och att produktsortimentet, ca. 10 0000 artiklar, borde gås igenom för oss finlandssvenskar. Att köra med olika marknadsföringskampanjer i olika länder är inte heller det ett problem i Ikeas internationellt gångbara marknadsföringssystem, dvs. deras websidor.

Efter att i över 30 år haft förmånen att jobba med databaser går mitt resonemang i stort såhär:

1. Min utgångspunkt är att Ikea gör som alla andra och bygger sina IT-system på sådana platformer som finns tillgänliga och som yrkesfolk har utbildning att sköta. Alternativen är de facto inte så många - det är Sql-databas och webteknik som gäller.

2. En databas måste vara strukturerad enligt vissa regler - annars funkar det inte. En sådan regel är "en uppgift på ett ställe". I praktiken betyder det att samma produkt inte kan finnas lagrad på flera ställen. Bokhyllan Billy i ekfaner kan således inte finns som skild post i Sverige, Danmark, Schweiz och Finland utan alla referar till en och samma Ikea produktkod = 50208465. Det kan således inte existera någon skild Ikea-produktnyckel för oss i Finland.

3. Produktfotografiet är lika i alla länder och lika på alla språk. Det krävs inget extra databaspyssel för en bild på finlandssvenska.

4. Vissa produktuppgifter är beronde av land - tex. priset. I databasen finns en tabell med produktens pris i varje land. De finska priserna är redan insatta i den tabellen. Inget extra datapyssel för prisets skull heller.

5. Vissa produkter säljs bara i vissa länder och vissa butiker. I databasen finns en tabell som anger var produkterna säljs. Produktsortimentet i Finland är redan uppställt, vi använder det! Ingen extra granskning behövs.

6. Vissa produktuppgifter är beroende av språk - tex. produktbeskrivningen. I databasen finns en språktabell med en produktbeskrivning för varje språk. De svenska texterna finns redan insatta i den tabellen. I sig helt OK.
Men, visst skulle det också sitta bra med en helt ny "fisv" kod i Ikeas språktabell. Hämtningsregeln för de finlandssvenska texterna skulle vara: Använd i första hand den "fisv"-kodade texten, om en sådan saknas så använd den "se"-kodade standard texten i stället". Därefter kunde vi bla. för "LÖDDER - Hink och våtmopp" skriva in "LÖDDER - Ämbar och golvmopp" i stället. Samma funktion som för Ikeas tyska i Schweiz.

En skild språkkod för oss finlandssvenskar kan också utnyttjas till riktade kampanjer.

7. Texter som enbart finns i Finland dyker automatiskt upp på finska. Tills de får en svensk översättning.

8. Tillåt kombinationen "www.ikea.com/fi/sv" i företagets webserver med betydelsen: "svenska i Finland".

Ja - där var det! Inte ens nån kåpi&pejst!

Egentligen är det bara punkt 8, öppna för "/fi/sv/" i webservern som borde fixas så vi kommer igång. Det har Ikea redan gjort för en massa länder och språk. Ingen ny grej!

Rent tekniskt kan en sån här operation inte ta så värst många dagar i anspråk.

TIPS:
Den som vill testa Ikeas internationellt mycket välfungerade databas kan roa sig med att i sin webbläsare hoppa mellan olika länders webbsidor och språk: 1) Gå till en produktsida. 2) Ändra land/språkkoden i webbläsarens adressfält genom att byta ut ".../fi/fi/..." till ".../ch/de/..." så ser du motsvarande sida i Schweiz på tyska. Skriv ".../ch/it/..." så blir sidan Schweiz-italiensk. Svenska = ".../se/sv/...". Ikeas Websidor är alltså redan programmerade för internationellt bruk - bara att användas!

----------
Observera att jag här enbart sett till den TEKNISKA biten att göra Ikea svenskt i Finland. Man bör naturligtvis väga in andra saker också vilket Ikea verkar ha gjort. Hittils har de valt att skippa svenska webbsidor i Finland. Nu jobbar de på saken igen en gång. Kanske vi denhär gången får se svenska sidor i Finland? Vem vet!

Inlagt av potentiell o kö... (ej verifierad)

Precis som Guje på ett väldigt tydligt sätt visar är nog språkkodningen inget tekniskt problem. Det är viljan och attityden eller bristen på den som styr. Det finns ett flertal affärskedjor och serviceföretag som i Finland har sina annonser, kataloger och webbsidor bara på finska. När sådana företag försvarar sig med att det blir dyrt beror det på att man inte räknar med inkomstbortfallet som jag och många likasinnade står för. Efter det senaste IKEA-besöket i våras då det blev språkförbistring och jag inte fick det jag ville har jag inte satt foten där, betalar hellre mer till någon som bemödar sig att betjäna mig. Det som många skribenter tagit fasta på är att IKEA ingalunda är den enda som syndar. Intressant att se hur viktig språkgrejen är för folk och då det bara är ett fåtal som ids skriva inlägg betyder det att detta är av stor ekonomisk betydelse för företagen. Det verkar helt klart bli MYCKET DYRARE för företag att strunta i svensk service i Finland än att erbjuda sådan!