Hoppa till huvudinnehåll

Åboland

Posten hittade inte fram i Åbo då adressen var skriven på svenska: "Det här är absurt"

Från 2022
Uppdaterad 01.06.2022 10:40.
Gatuskylt där det står Sirkkalagatan Sirkkalankatu
Bildtext Alla gator i Åbo har ett namn på finska och ett på svenska.
Bild: Marie Söderman-Salonen / Yle

Den svenskspråkiga adressen Sirkkalagatan i Åbo blev för svår för Posten. Då brevet kom fram hade adressen korrigerats till finska Sirkkalankatu och postanstalten till Turku.

Under det senaste året har man i huvudstadsregionen noterat flera fall där Posten inte klarat av att lokalisera adresser på svenska. Men problem finns också på annat håll i landet.

Elin Fellman-Suominen hör till dem som har fått se sin svenska adress i Åbo korrigeras till finska.

Ett brev som häromdagen damp ner på tamburmattan var försett med ett klistermärke där det stod att "adressen har utretts vid Posten den 18.5.2022".

Närbild på ett kuvert med adresser.
Bildtext Rätt adress kom tillbaka korrigerad till finska.
Bild: Marie Söderman / Yle

Vid närmare titt var det inget som var fel, allt var fullständigt korrekt. Det enda problemet var att gatunamnet och bostadsorten var skrivna på svenska. Sirkkalagatan hade korrigerats till Sirkkalankatu och Åbo ändrats till Turku.

– Tänk att det har gått så här långt att man inte ens kan två ord svenska på Posten, säger Elin Fellman-Suominen.

Närbild på kvinna.
Bildtext Elin Fellman-Suominen tycker det är smått absurt att två ord på svenska kan krångla till postgången så mycket.
Bild: Marie Söderman / Yle

Tidigare när hon har fått ett brev där adressen utretts vid Posten, har det alltid handlat om att brevet av någon anledning har skickats till en gammal, felaktig adress.

– Det som hänt nu är snarast löjligt och lite absurt. Det finnas väl databaser med info om vad gatorna heter på svenska i Åbo. Det är knappast heller människor som läser av alla adresser, maskinerna borde väl kunna sortera Åbo och Turku i samma hög, säger en lätt road Fellman-Suominen.

Påskkortet med svensk adress kom inte fram

Åbobon Henrik Pulli var nyligen med om samma sak som Fellman-Suominen. Ett påskkort med familjens adress på svenska, postat i Finland, kom inte fram förrän en dryg månad senare.

– Svärmor hade skrivit namn och adress tydligt på vykortet, så det kan inte ha varit svårt att tyda bokstäverna. Vykortet med vår rätta adress hade lagts i ett kuvert med den finska adressen klistrad på kuvertet.

Närbild på man.
Bildtext Henrik Pullis familj fick en påskhälsning en månad för sent.
Bild: Marie Söderman / Yle

"Saken måste utredas"

Trots att Postens utmaningar med svenska adresser har varit uppe i offentligheten tidigare, kommer nyheten om problem i Åbo som en överraskning för Postens regionchef Hannu Riihimäki i Åbo.

– Det här låter riktigt konstigt, det här har jag aldrig varit med om. Det är svårt att förstå varför en korrekt adress på svenska har skickats tillbaka till posten för utredning, säger Riihimäki.

Enligt Riihimäki är det fullständigt naturligt att många adresser existerar på två språk i sydvästra Finland. Dessutom använder Posten listor med gatornas parallella namn.

– Vi måste utreda saken och se om det behövs mer utbildning här.

Postin logo postinjakajan takissa.
Bildtext Mer utbildning kan vara lösningen då svenska adresser vållar problem
Bild: Matti Myller / Yle

Riihimäki funderar att det förstås också är möjligt att breven har behandlats av en person som varken har finska eller svenska som modersmål och att det därför har uppstått krångel.

– Det här var en bra påminnelse för oss. Med tanke på sommaren och alla nya sommarjobbare som kommer till oss var det bra att vi fick veta det här, säger Riihimäki.

Posten tar också gärna emot konkret feedback.

– Man får väldigt gärna kontakta oss direkt till exempel via webben. Vi har personer som behandlar och åtgärdar feedback som kommer in, säger Riihimäki.

Konsumenter överväger att använda sina finska adresser

Då adresser på svenska verkar skapa problem för Posten uppstår också tankar om det alls är värt att använda sin svenska adress.

– Jag har faktiskt tänkt på det här även om jag är registrerad som svenskspråkig. Om man alltid skrev adressen på finska skulle breven kanske komma fram lite fortare, funderar Fellman-Suominen.

Henrik Pulli är själv helt tvåspråkig och ibland uppger han sin finska adress i stället för den svenska. Det går liksom av bara farten.

– Ibland är det helt enkelt lättare. Då behöver man inte stava adressen bokstav för bokstav, säger Pulli.

Vad väcker det här för tankar? Har du själv varit med om något liknande? Berätta gärna i fältet här nedanför.

Svenska adresser gick inte fram med posten i Åbo

3:58

Sandra Bergqvist: "Posten har strukturella problem"

5:00

Diskussion om artikeln