Översättarpris till Janina Orlov
Janina Orlov tilldelas statens utländska översättarpris på 15 000 euro för sina stora insatser den finska litteraturen till fromma. Orlov har översatt ett stort antal finska författare till svenska.
Undervisnings- och kulturminister Sanni Grahn-Laasonen har idag delat ut statsprisen för arkitektur, design, multimediekonst, litteratur, översättning av skönlitteratur samt statens utländska översättarpris.
Statsprisen är värda 13 500 euro och statens utländska översättarpris 15 000 euro. Prisen beviljas ur tipsmedel.
Statspriset i arkitektur gick till Verstas arkkitehdit Oy och statspriset i design till designern Mikko Kärkkäinen.
Föreningen Association WHS fick statspriset för multimediekonst.
Statspriset i litteratur gick till författaren och bildkonstnären Hannu Väisänen och statens översättarpris till Jyrki Lappi-Seppälä.
Statens utländska översättarpris gick till översättaren Janina Orlov, som översätter till svenska.
Översättaren Janina Orlov (f. 1955) har varit bosatt i Sverige sedan år 1997 och under årens lopp har hon gjort den finska litteraturen känd i Sverige tack vare sina översättningar från finska till svenska av författare som Sofi Oksanen, Rosa Liksom, Katja Kettu och Riikka Pulkkinen.
Förutom vuxenböcker har Orlov också översatt böcker för barn, bl.a. böcker om Tatu och Patu av Aino Havukainen och Sami Toivonen.
Janina Orlov undervisar på Institutionen för litteraturvetenskap och idéhistoria vid Stockholms universitet. År 2005 avlade hon doktorsexamen i ryska språket och litteraturen vid Åbo Akademi på en avhandling om Pusjkins "Sagan om tsar Saltan". Förutom att Orlov översätter böcker från finska till svenska översätter hon också böcker från ryska till svenska.
Finland mer internationellt med hjälp av konst och kultur
- Gemensamt för flera av de prisbelönta idag är att det verkar inom internationella nätverk, i gränslandet mellan olika språk och kulturer. Genom konst och kultur kan vi göra Finland till ett öppnare och mera internationellt samhälle som uppskattar olika kulturer, sade undervisnings- och kulturminister Sanni Grahn-Laasonen i samband med prisutdelningen.
- Vårt lands arkitektur och design har alltid varit internationella och uppnått anseende och framgång utomlands. Pristagarna inom dessa områden bygger upp och fortsätter denna tradition.
- Vår litteratur förtjänar och behöver den världsomfattande publik och de upphovsrättsintäkter som litteraturexporten för med sig. En livskraftig litteratur som fängslar läsaren behöver också en stadig ekonomisk grund så att även framtida begåvningar väljer att uttrycka sig genom att skriva.
Statsprisen beviljas av sakkunnigorgan vid Centret för konstfrämjande, statens konstkommissioner, som erkänsla för förtjänstfullt arbete som blivit färdigt under de senaste tre åren eller för långvarig och förtjänstfull verksamhet inom respektive konstområde.
Statens utländska översättarpris tilldelas årligen en meriterad översättare av finländsk litteratur, på förslag av Informationscentralen för Finlands litteratur (FILI).
Utförliga prismotiveringarna till samtliga pris kan man läsa på Undervisnings- och kulturministeriets webbplats.