Hoppa till huvudinnehåll

Kultur och nöje

Författaren Andriy Ljubka skriver för Ukrainas framtid

Från 2016
Andriy Ljubka
Bildtext Den ukrainske författaren Andriy Ljubka
Bild: Andriy Ljubka

Andriy Ljubka, 28, säger att dagarna på Majdan i Kiev har varit de bästa i hans liv. Den ukrainska revolutionen för två år sedan var så viktig, därför att den inte handlade om pengar, menar han. Den handlade om en total förändring, om att få höra till Europa.

Hur hamnade den unge poeten Andriy Ljubka på Majdan under revolutionsdagarna för drygt två år sedan? Han hade redan lämnat politiken efter åren som studentpolitiker under den oranga revolutionen i Ukraina år 2004. Tiden då han skrev tal för oppositionsledaren Julia Tymosjenko var också över.

Han hade lämnat Ukraina och börjat studera slaviska språk vid universitetet i Warschawa i Polen. Han hade valt språk som talas på Balkan, som han tyckte var intressant på grund av alla konflikter där. Men det egna landet var i stor omvälvning.

En tågbiljett till Kiev

När Andriy Ljubka fick höra att den dåvarande regeringen i Ukraina hade börjat utöva våld mot demonstranter i Kiev köpte han direkt en tågbiljett dit. Och han stannade där tills president Janukovytj tvingats avgå, tills hela dramat på centraltorget Majdan var över.

Bild: EPA / Andrev Cravchenko

Han talar om känslan av samhörighet bland demonstranterna, en nästan romantisk känsla av att allt måste förändras.

Att Ukraina måste få vara en del av Europa, inte under ryskt inflytande. Det stora var att det inte handlade om pengar, om priset på gas eller enbart en strejk,säger han. Men han vill inte tala om de sista dagarna, då vapenlösa demonstranter dödades av prickskyttar. Det gör för ont.

Kriget har blivit vardag

I dag har kriget i Ukraina blivit ett slags normaltillstånd, säger Andriy Ljubka, när jag träffar honom på Östersjöns författar-och översättarcentrum i Visby,där han vistas för att skriva en ny novellsamling. Jag slås av hur mångsidig, målmedveten och beläst han är. Och att han är tvungen att förhålla sig till nuet och historien på ett annat sätt än till exempel unga författare i Norden.

Han säger, att i hans hemstad Uzhgorod i västra Ukraina är kriget i det närmaste osynligt. Men inflationen är hög och allt importerat är mycket dyrt, de fattigaste har knappt råd att köpa tandkräm.

Det finns ändå hopp om en bättre framtid.För egen del bygger han framtiden via sina böcker, den senaste en satir och skälmroman om smugglarna som gräver en tunnel till Europa.

Karbid och Candide

Hjälten i Andriy Ljubkas nya roman heter Karbid, en smugglare med lika suspekta kumpaner. De besluter att gräva en tunnel till Europa, det enda sättet att ta sig till EU-länderna utan visum. Men romanen är också en lek med Voltaires 1700-talsroman Candide. Och en skarp kritik av Voltaire, som enligt Ljubka målade upp en massa negativa uppfattningar om Östeuropa. Men i Karbid får också Ukraina kritik. Hurudant är ett land, där staten dödar sina egna invånare när de fredligt protesterar mot regimen?

Minnesfotografierna på en av Majdans stupade.
Bild: Yle / Viktor Heikel

Romanen Karbid finns tillsvidare bara på ukrainska, men översätts till polska och tyska. Och Ljubka är i full gång med att undersöka gränserna i Europa under romarrikets dagar. Just nu befinner han sig i Rumänien, i Bukarest, där han går i skalden Ovidius spår.

Beatpoesi på ukrainska

Ukraina befann sig i kris under hela Andriy Ljubkas ungdom och uppväxttid. Som barn på 1990-talet flydde han in i äventyrsberättelser, bland annat Jules Vernes böcker.

Andriy Ljubka
Bildtext Att skriva har alltid varit det mest naturliga för Andriy Ljubka
Bild: Tetyana Davyde

Han gick i militärskola för att bli officer som sin tidigt döda far, men han blev författare. Det var lika naturligt som att fåglar sjunger, säger han och han debuterade redan som 17-åring med poesi som påminde om den amerikanska beatpoesin på 1960-talet. Det var en revolt som inte mottogs väl i hans näromgivning i Uzhgorod, där litteratursmaken ännu var präglad av socialrealismen. Men i de litterära kretsarna i Kiev fick han snabbt ett namn, kallades för ett poetiskt stjärnskott och blev bjuden till Berlin för att läsa sina dikter där.

Militärutrustningen och den obesvarade kärleken

Andriy Ljubka har skrivit tre diktsamlingar, en essäsamling och romanen Karbid. Hans texter är översatta till en rad språk, men på svenska finns tillsvidare enbart några dikter översatta av Aase Berg. De ingår i tidskriften 10-tals samarbetsprojekt mellan svenska och ukrainska författare.

Författarna Andriy Ljubka och Aase Berg
Bildtext Författarna Andriy Ljubka och Aase Berg
Bild: Tidskriften 10-tal

En av dikterna diskuterar vad poesi är: den kan inrymma allt från tempel till tortyr, från tunnelbanesystemet i Berlin till hembygden, från militärutrustning till obesvarad kärlek. Men att få till en dikt är ändå inte lätt, den kan bli dålig, ja rentav ” ett jävla skit”. Tvivlet är alltid större än vissheten, både i politik och litteratur.

Programmet är inte längre tillgängligt
Dokumenterat: "Tiden på Majdan har varit den bästa i mitt liv" - Spela upp på Arenan (Programmet är inte längre tillgängligt)

Mer om ämnet på Yle Arenan

Diskussion om artikeln