Hoppa till huvudinnehåll

Utrikes

Japanska barn vet ofta inte ens vad mamma heter i förnamn - nu vill de att också västvärlden ska sätta efternamnet först

Från 2019
Japans utrikesminister Taro Kono.
Bildtext Japans utrikesminister Taro Kono, eller kanske Kono Taro?
Bild: Val​ery Sharifulin/TASS/All Over Press

I japanska språkkurser är det aldrig någon tvekan om hur man introducerar sig själv. “Watashi wa Sato desu. Hajime mashite" - “Jag heter Sato, trevligt att råkas.” Att Sato är efternamnet är självklart.

Man kan lägga till ett förnamn, men detta hör till ovanligheterna och görs endast om man står på mycket vänskaplig fot med någon.

Det kan ta decennier innan man ens vet vad en kollega heter i förnamn och det hör till ovanligheterna att japanska barn vet vad mamma och pappa heter, mer än just Oka-san och Oto-san, alltså “mamma” och “pappa”.

I formella sammanhang, typ affärsmöten så presenterar man sig först med sitt företagsnamn, därefter sin avdelning, sin position och sen, lite inom parentes, sitt efternamn.

I första hand är man en funktion i en större organisation, i andra eller tredje hand tillhör man en släkt och först därefter är man sig själv - en person av kött och blod med ett förnamn.

Deltagare i ett japansk-ryskt handelsforum hälsar artigt på varandra.
Bildtext De här japanska herrarna vet knappast vad deras kolleger heter i förnamn.
Bild: Vladimir Smirnov/TASS Host Photo Agency/All Over Press

Påfluget att säga förnamnet först

Tar man ovanstående i beaktande är det inte så konstigt att japaner reagerar när utlänningar vänder på steken och börjar med förnamnet. Det blir helt bakvänt. Dessutom lite obehagligt närgånget.

I resten av Ostasien finns inte det här problemet. Kinas president heter Xi Jin-ping där Xi är efternamnet och Jin-ping förnamnet. Ingen, varken i Helsingfors eller Peking skulle få för sig att kalla honom Jin-ping Xi.

Sydkoreas president heter Moon Jae-in. Moon är efternamnet och Jae-in förnamnet. Ingen, utom möjligen hans mamma, skulle kalla honom enbart Jae-in.

Så har vi Japan där premiärministern heter Abe i efternamn och Shinzo i förnamn. I Japan heter han följaktligen Abe Shinzo, men i kontakterna med sina kollegor i väst, inklusive kontakterna med media får han alltid heta Shinzo Abe. I den ordningen.

Frågan är hur länge till.

Donald Trump och värden Shinzo Abe hade roligt med varandra då  de träffades i Osaka
Bildtext Donald Trump tillsammans med Shinzo Abe, eller på japanskt vis: Trump Donald tillsammans med Abe Shinzo.
Bild: Carl Court / EPA

Ett arv från 1800-talet som hänger kvar

En som länge gått och irriterat sig på den felvända namnordningen är Japans utrikesminister som heter Kono i efternamn och Taro i förnamn. Alltså “Kono Taro” på japanska, men när han medverkar i CNN eller hos Yle så får han heta “Taro Kono”.

Kono är lite ojapansk i så motto att han säger vad han tycker utan att linda in det alltför mycket. Nu senast när han tog Sydkoreas japanambassadör i kragen i en infekterad handelstvist.

Japans utrikesminister Taro Kono.
Bildtext Taro Kono, eller Kono Taro, är ojapansk till stilen: han är rakt på sak.
Bild: Alexandros Michailidis/Alamy Live News/All Over Press

Men hur blev det då så här konstigt - att vi säger japaners namn enligt formeln förnamn efternamn och kinesers och koreaners med efternamn först och förnamnet sen. Alltså så som dom gör själva.

Det antas att kutymen spred sig under senare hälften av 1800-talet, då Japan efter flera hundra år av självpåtagen isolering under shogunväldet, på kort tid öppnade sig mot omvärlden.

Man tog till sig moderna metoder inom utbildning, politik, industri, kommunikationer och japaner reste runt i världen för att lära sig allt det nya, inklusive det västerländska sättet att presentera sig, alltså med förnamnet först. Sedan har detta blivit kvar.

Utrikesministern vill ändra på kutymen

Men kanske inte så länge till. Utrikesminister Kono Taro har uppmanat sina regeringskollegor att skyndsamt genomföra den nygamla namnreformen inom sina respektive departement - när man träffar utlänningar ska man presentera sig med efternamnet först, precis som man gör i Japan.

Det har inte blivit officiell policy ännu, men lagom till nästa års olympiska spel vill utrikesminister Kono att reformen ska vara helt genomförd. På sikt vill han också att japanska pass ändras så att det framgår tydligare än idag att efternamnet ska stå först.

Han har dessutom uppmanat utländska medier att följa det japanska språkbruket. Det återstår att se om han lyckas.

Förslaget är inte helt okontroversiellt. Vissa kritiker menar att Japan bör vara flexibelt nog att acceptera att namn skrivs på olika sätt i olika länder och att det skulle skapa oreda om man insisterar på att återgå till hur det var på 1800-talet.

– På ett sätt kan jag förstå hur man tänker, men jag känner samtidigt att det är futilt att tro att omvärlden, särskilt media, ska ändra en sedan länge vedertagen praxis från en dag till en annan, säger statsvetaren Koichi Nakano.

Snabbfakta: De tio vanligaste japanska efternamnen

Diskussion om artikeln