Åbos bussar informerar nu också på svenska – nya skyltningen kom till efter målmedvetet arbete
Hösten 2019 förändrades den språkliga stadsbilden i Åbo. Stadens gula bussar som alltid har haft uteslutande finskspråkiga skyltar i vindrutan började köra omkring med skyltar på två språk. Plötsligt blev staden mer svensk.
I praktiken betyder det här att om stadsdelen dit bussen är på väg har ett svenskt namn lyser namnet turvis på svenska och finska:
Runosmäki-Runosbacken, Härkämäki-Oxbacka, Varissuo-Kråkkärret, Vaala-Svalas …
Att bussarna blev tvåspråkiga är ingen slump, utan resultatet av målmedvetet arbete. Initiativet till förändringen kom från Kjell Wennström, lokalpolitiker för Svenska folkpartiet i Åbo.
Det var en diskussion om bussarna som fick honom att slå upp lagboken.
- Jag kollade vad lagen säger om kollektivtrafiken. Då hittade jag paragraf 33 i Språklagen där det står att informationen i kollektivtrafiken måste ges på två språk i en tvåspråkig stad, säger Wennström.
Wennström är ofta på alerten då det handlar om frågor som rör den vanliga invånaren och han vill gärna påverka konkret i språk- och vårdfrågor. Så också denna vecka då ett av hans spörsmål om den svenskspråkiga vården ska behandlas i social- och hälsovårdsnämnden i Åbo.
Pst! Kan du stadsdelarnas namn på svenska? Gör vårt quiz!
Möte med staden gav resultat
Men tillbaka till bussarna. Då Wennström insåg att den tvåspråkiga staden Åbo gör fel när alla bussar bara informerar på finska, bokade han tid till kollektivtrafikens byrå i Åbo.
Tillsammans med två partikolleger uppvaktade han kollektivtrafikdirektör Sirpa Korte i mars och det hölls ett möte i god anda.
Staden höll med om att alla bussbolag som kör i stadens regiontrafik måste ändra sina skyltning.
Sommaren gick, det blev augusti, och Wennström kom tillbaka till stan efter semestern. Plötsligt såg han ordet Liljedalen lysa på en av bussarna. En förändring hade alltså skett - bussarna hade blivit tvåspråkiga.
Det märks att Wennström tyckte det var en stor stund.
Snabb förändring
Från mötet med kollektivtrafikdirektören till att bussarna började informera stort på två språk hade det bara gått cirka fyra månader.
- Det gick verkligen rekordsnabbt, säger Wennström.
Kjell Wennström är uppvuxen i Seglinge på Åland med starka svenskspråkiga rötter. Han är också förtroendevald i Folktinget och därför ligger språkliga rättigheter honom nära hjärtat. I språkfrågor har han fått hjälp av kunnigt folk vid Folktinget, Kommunförbundet och Åbo Akademi.
- Staden har fått ett lyft
― Kjell Wennström
Det är också han som står bakom det faktum att busslinje 1 som går mellan hamnen och flygplatsen i Åbo har varit undantaget som bekräftar regeln. Den har skyltat på tre språk, finska, svenska och engelska.
- Det förslaget kom jag med för många år sedan. Det gav mig inspiration att få till stånd fler förändringar, säger Wennström.
Ute på stan händer det att han nu hör kommentarer av personer som har noterat Föli-bussarnas nya tvåspråkiga look.
- Folk säger att staden har fått ett lyft. Det här är en sak som gör att man känner sig ännu bättre hemma här.
Fortfarande finns det ändå saker att jobba på då det kommer till svenskan, tycker Wennström. Nästa ärende har han förstås redan på gång.
- Texten på busshållplatserna är sällan tvåspråkig och de nya elektroniska skyltarna som visar när nästa buss kommer är finskspråkiga. Jag har skickat ett initiativ till staden om att det här kunde ändras och jag väntar på svar, säger Wennström.