Får du tillräckligt bra service på svenska på din hemort? Unga i Björneborg försökte tala svenska och blev förvånade
Många finlandssvenskar upplever att de svenskspråkigas ställning i Finland har försämrats. Servicen på svenska varierar i det tvåspråkiga Åbo. Men hur är läget i Björneborg?
I samband med firandet av svenska dagen fick eleverna Sofia Lindberg och Olivia Lindelöf vid Björneborgs Svenska Samskola i uppdrag att testa kunskaperna i svenska vid olika företag i Björneborg.
Först besökte de ett apotek.
- Jag började tala svenska, men personen bytte automatiskt till engelska. Men jag hade heller inte väntat mig att få service på svenska i Björneborg, säger Lindberg.
På stadens turistinformation gick det däremot lite bättre.
- Jag trodde att ingen kunde svenska, men där var två personer som kunde svenska, säger en överraskad Lindelöf.
Både Lindberg och Lindelöf tycker att det är viktigt att få service på sitt eget modersmål.
Svenska språkets ställning blir allt sämre?
I dag upplever många finlandssvenskar att det är svårt att få service på svenska. Svenska folkpartiet i Egentliga Finland tycker att den svenska servicen i Åbo varierar. På en del platser fungerar den, men på många platser är den svenskspråkiga servicen bristfällig.
- Åbo stad erbjuder inte jämlik service på både finska och svenska. Det här märks bland annat i att kunskaper i svenska inte längre är ett krav vid rekrytering, säger Cecilia Achrén, som är kontaktchef för SFP i Egentliga Finland.
Achrén påpekar att det tyvärr är många finskspråkiga unga som inte vågar tala svenska i dag, vilket kan bero på de minskade undervisningstimmarna i svenska.
En undersökning bland svensk- och finskspråkiga visar att hela 30 procent av de svenskspråkiga och tre procent av de finskspråkiga upplever att finlandssvenskar är i en sårbar position.
Undersökningen visar också att ju mer svenskspråkig en hemort är, desto starkare band har finlandssvenskarna till orten.
Artikeln baserar sig på: Saatko asuinpaikallasi riittävästi palvelua ruotsiksi? Porilaisnuoret yllättyivät yrittäessään – "Ajattelin, ettei kukaan osaisi"skriven av Saana Sjöblom-Hasselblatt. Översättning av Carmela Johansson.