Hoppa till huvudinnehåll

Hur läsa Kalevala i modern tid?

Vid millennieskiftet, 1999-2000, 150 år efter att Elias Lönnrot samlat in Kalevala-berättelserna utkom både den svenska nyöversättningen av Kalevala samt Anders Larssons Kalevala för lata. Lyriktävlingen Den dansande björnen uppmärksammade eposen.

Lars och Mats Huldéns översättning av Kalevala tog fram humorn, farten och spänningen i Kalevala. Christoffer Grönholm menar att man förr inte har kunnat njuta av Kalevala på svenska, men nu kan man.

Ulrika Bergroth håller med, och om man inte orkar läsa originalet eller den svenska nya översättningen kan man läsa Anders Larssons Kalevala för lata .

Redaktör Keijo Koivula undrar om man faktiskt orkar läsa originalet och på det kontrar Ulrika Bergroth: det är ju urspännande berättelser - varför skulle man inte orka.

Lars och Mats Huldéns översättning fick många pris.

Kultur

Arkivet

Mera från Arkivet och Elävä arkisto

Följ Elävä arkisto och Arkivet

Yle Arkivet är tillsammans med Elävä arkisto aktivt på sociala medier. Vi delar både svenskt och finskt innehåll på Facebook, Twitter och Instagram.