Hoppa till huvudinnehåll

Ännu ett år utan svenska på Borgbacken

Finskspråkiga skyltar på Borgbacken
De flesta skyltar på Borgbacken finns enbart på finska. Finskspråkiga skyltar på Borgbacken Bild: Yle/Sandra Anttila borgbacken

På lördag öppnar Borgbacken sina portar för sommarsäsongen. Nöjesparkens svenskspråkiga besökare får ändå klara sig med att läsa finska, trots att man i flera år planerat att införa skyltar också på det andra inhemska språket.

Enligt Borgbackens vd Pia Adlivankin är meningen att nästa år få in skyltar både på svenska och engelska.

- Eftersom vi är ett tvåspråkigt land vill vi ju förstås betjäna människor också på svenska, säger hon.

Borgbackens vd Pia Adlivankin
Borgbackens verkställande direktör Pia Adlivankin. Borgbackens vd Pia Adlivankin Bild: Yle/Sandra Anttila pia adlivankin

2004 översattes namnen på nöjesparkens attraktioner från engelska till finska. Svenska versioner av namnen finns inte i planerna, men Adlivankin tycker det kunde finnas mer variation.

- Min företrädare ville ju att allt skulle vara på finska. Men det blir inte nödvändigtvis finska namn nästa gång vi får nya apparater.

En mer internationell nöjespark

Mängder av turister besöker Borgbacken årligen, och i år har man lagt till internationella symboler runtom i nöjesparken. Adlivankin förklarar att det är svårt att veta vilka språkgrupper besökarna hör till.

- Det vi nu ska börja med är att fråga gäster vilken nationalitet de tillhör. Vi vill ha en bättre koll på varifrån människor kommer, säger hon.

Skylt på Borgbacken
En av de få svenskspråkiga skyltarna finns vid berg-och-dal-banan. Skylt på Borgbacken Bild: Yle/Sandra Anttila berg-och-dalbana

Adlivankin har en vision om en mer internationell nöjespark.

- Jag tycker det är viktigt att den finska och helsingforsiska kulturen syns, men vi vill också att turisterna ska kunna njuta av parken, säger hon.