Hoppa till huvudinnehåll

"Svenska språkets ställning försvagas"

SAOL, Svenska Akademiens ordlista.
SAOL, Svenska Akademiens ordlista. SAOL, Svenska Akademiens ordlista. Bild: Yle/Hedda Jakobsson saol

Det har blivit mer regel än undantag att svenskan förbises. Det säger Michael Luther (SFP), styrelseordförande i Korsholm. Senaste blundern är att lagförslaget om en reform av yrkesutbildningen fortfarande saknar svensk översättning.

Lagförslaget skickades iväg på utlåtanderunda den 8 november men finns fortfarande inte i svensk tappning. Det berättar Söfuks direktör Ulrica Karp till Vasabladet.

- Så kan det ju inte få vara. Det är nog skäl att man rycker upp sig på ministerienivå. Det kan inte vara så bråttom med lagstiftningen att man inte hinner översätta till svenska, landets andra nationalspråk, säger Michael Luther.

Också vad gäller den pågående jourreformen har svenskan fått stryka på foten.

- Det har funnits många översättningar som är otydliga, säger Luther.

Enligt Luther är det numera mer en regel än ett undantag att svenskan negligeras.

- Det svenska språkets ställning försvagas och förbises.

"Oerhörd brådska"

Idag, torsdag, kom beskedet att riksdagen tar ställning till en ändring av markanvändnings- och bygglagen.

När man bad om utlåtanden, i juni i år, skickade man ut begäran till 43 städer och kommuner. Korsholm hörde inte till dessa men beslöt ändå att ge ett utlåtande.

En sak man anmärkte på var att begäran om utlåtande som sattes ut på miljöministeriets webbsidor bara fanns på finska.

- Vi strävar till att använda bägge språken. Det kan hända att den inte finns på svenska. Det är en oerhörd brådska med att be om utlåtanden, säger byggnadsråd Matti Vatilo på miljöministeriet.

Vatilo påpekar att utkastet till lagförändringen publicerades också på svenska.

- Det är väl det viktigaste, säger Vatilo.

Tre texter på svenska - 46 på finska

En snabb titt på miljöministeriets sidor avslöjar att den svenska biten behandlas styvmoderligt. Går man in på "Begäran om utlåtande och sammanställning av utlåtanden" och klickar vidare på "2016", dyker det upp tre texter.

På den finskspråkiga motsvarigheten för år 2016 finns det hela 46 texter.

- Det där är en bra iakttagelse. Jag tycker att det är viktigt att man inom statsförvaltningen följer språklagen utan undantag och att materialet finns tillgängligt på finska och svenska, säger Vatilo.

- Jag ska skicka hälsningen vidare om att man ska komma ihåg det här.

Läs också

Nyligen publicerat - Österbotten