Hoppa till huvudinnehåll

Julsången Gläns över sjö och strand har sex olika melodier

Vintersol vid strandkanten.
Vintersol vid strandkanten. Bild: Yle/Markku Hautala österbotten

Viktor Rydberg skrev sången redan för 125 år sedan som en dikt. Den är välkänd bland finladssvenskarna, men för den finskatalande befolkningen är den okänd trots att den är översatt till finska.

Så bra som den än sku sitta bland psalmerna som sjungs i kyrkan i juletid så finns den inte i vår finlandssvenska psalmbok, men nog i Sverige. Den är känd både under namnet Betlehemsstjärnan eller Gläns över sjö och strand.

Sången har alltså kommit till via en dikt, eller egentligen inledningsraden i en dikt, som är skriven av Viktor Rydberg. Dikten ingår i romanen Vapensmeden, som utgavs 1891.

Viktor Rydberg är väl mest känd för sin dikt Tomten men han var också författare, skald, journalist, språkvårdare, religionsfilosof, översättare och kulturhistoriker.

I romanens kapitel där dikten finns handlar det de facto om en vacker sommarkväll på Vättern, men Rydberg har i sin dikt i huvudsak tagit fasta på berättelsen om Betlehems stjärna och Jesu födelse så som den beskrivs i Bibeln. Och därför har den blivit en sång som sjungs på julen.

Tonsättaren petade i dikten

Sången är en såtillvida intressant julsång att den har åtminstone sex olika melodier.

Den svenska tonsättaren Alice Tegnér gjorde sin tonsättning till Rydbergs dikt redan år 1893 och det är också den som sjungs mest. Alice är förövrigt känd för att vara bland de första som i sina barnvisor skrev ur barnets perspektiv, på samma sätt som Astrid Lindgren senare gjorde i sina barnböcker.

Det berättas att Alice lite hade ändrat i Viktors text för att få den att passa med melodin, och hon var naturligtvis nervös för hur Viktor sku förhålla sej till det. Men det berättas att Viktor hade svarat:

- Fru Tegner, ändra så mycket ni vill. Nu förstår jag att en dikt aldrig kan bli folkets egendom innan den sjungs.

I Sverige sjungs Gläns över sjö och strand ofta i en tonsättning av kyrkomusikern Ivar Widén. Han gjorde sin melodi 1916. Dessutom har dikten tonsatts av Hugo Hammarström, Oskar Lindberg, Carl Codin och Gabriella Gullin.

Den finns översatt till finska men är rätt så okänd i finska kretsar. På finska heter den Kirkkaus yllä maan.

På svenska har sången fyra verser, men i allmänhet sjungs bara två

Texten till Gläns över sjö och strand

Gläns över sjö och strand, stjärna ur fjärran,
du som i Österland tändes av Herran.
Stjärnan från Betlehem leder ej bort, men hem.
Barnen och herdarna följa dig gärna,
strålande stjärna, strålande stjärna.

Natt över Judaland, natt över Sion.
Borta vid västerrand slocknar Orion.
Herden, som sover trött,
barnet, som slumrar sött,
vakna vid underbar korus av röster,
skåda en härligt klar stjärna i öster;

Gånga från lamm och hem, sökande Eden.
Stjärnan från Betlehem visar dem leden
fram genom hindrande jordiska fängsel
hän till det glindrande lustgårdens stängsel,
Hän till det glindrandelustgårdens stängsel.

Armar där sträckas dem, läppar där viska,
viska och räckas dem, ljuva och friska:
Stjärnan från Betlehem leder ej bort, men hem.
Barnen och herdarna följa dig gärna,
strålande stjärna, strålande stjärna.

.

Den här låten är den tredje i en serie som Svenska Yles musikredaktion kommer att presentera varje dag fram till julafton.

Men vad tycker du om julmusiken? Börjar man i allmänhet spela den för tidigt eller för sent? Borde den vara helt förbjuden på vissa platser? Hur mycket julmusik vill ni höra i radion? Och har du någon speciell favorit som sällan spelas?

Skriv ner dina tankar här nedan och skicka till oss. Och har du en bild med någon form av julmotiv så publicerar vi gärna en sådan i anknytning till artiklarna. Kom ihåg att kolla att vi har rätt att publicera bilden. Skicka per mail till vega.musik@yle.fi

Kontakta musikredaktionen

Formuläret är stängt, tack till alla som deltog.

Läs också

Nyligen publicerat - Vega