Hoppa till huvudinnehåll

Bättre svenska på ÅUCS med hjälp av barnböcker

Överskötare Wiveka Kauppila.
Överskötare Wiveka Kauppila. Överskötare Wiveka Kauppila. Bild: Yle/Linus Hoffman wiveka kauppila

Det är viktigt med vård på svenska. Vid ÅUCS har man ett allt större intresse väckts för att kunna tala svenska med patienter från Åboland, Åland, Österbotten och Sverige.

- Vi använder 30-60-90-metoden vid barn- och ungdomskliniken, berättar överskötare Wiveka Kauppila. Först lär man sig 30 ord som man använder i sitt dagliga jobb, sedan 30 till och sedan 30 till. Med 90 ord som är bundna till den egna omgivningen talar man ganska galant svenska.

Orden på barnkliniken pluggas in genom att man gör ordlistor, man sätter gula post it-lappar på de saker man använder, som kylskåp och blodtrycksmätare, och man har temadagar då man talar svenska sinsemellan.

- Tanken är att alla kan svenska, säger Kauppila. Grunden finns, men av någon anledning är tröskeln att använda språket så hemskt hög, så vi försöker sänka den tröskeln.

Ett sätt att göra svenskan lättare är att skötarna läser barnböcker för patienterna, men också för varandra.

- De passar in i barnklinikens miljö, svenskan i böckerna är korrekt, och dessutom är tröskeln låg, förklarar Kauppila.

På ÅUCS barn- och ungdomsklinik finns många olika avdelningar, och det behövs olika slags uttryck och ord på varje plats. Huvudsaken är att man klarar av att prata med sådana ord som barnen förstår.

- Det som till exempel är oerhört viktigt med barn är att kunna fråga "Behöver du kissa? Har du ont? Var gör det ont? Kan jag blåsa?". Det lär vi oss via böckerna.

Läs också

Nyligen publicerat - Åboland