Hoppa till huvudinnehåll

Här gick feminismen för långt, tycker många tyskar - prisbelönt dikt på husvägg ska målas över

Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid Alice Salomon-högskolan i Berlin
Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid Alice Salomon-högskolan i Berlin Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid Alice Salomon-högskolan i Berlin Bild: Yle / Peter Lüttge Berlin,Eugen Gomringer,Alice Salomon University,Avenidas,konkret poesi

En dikt har just nu grepp om den allmänna debatten i Tysklands huvudstad Berlin. En dikt skriven år 1951 av författaren Eugen Gomringer. Dikten är på spanska och finns på fasaden vid Alice Salomon Högskolan i Berlinstadsdelen Hellersdorf. Den har funnits där i 7 år. Nu ska den målas över.

Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid Alice Salomon-högskolan i Berlin
Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid Alice Salomon-högskolan i Berlin Bild: Yle / Peter Lüttge Eugen Gomringer,Alice Salomon University,Avenidas,konkret poesi,Berlin

Högskolans studentkår AStA skrev redan den 12 april 2016 i ett öppet brev till högskolans rektor att dikten är kvinnoförnedrande med följande motivering:

"Den här dikten inte bara reproducerar den klassiska patriarkaliska konsttraditionen, som anser att kvinnor bara är muser som inspirerar de manliga konstnärerna till kreativa alster, den påminner dessutom om de sexuella trakasserierna som kvinnorna upplever nästan dagligen."

Det var hårda ord om en dikt som ser ut så här i svensk översättning:

Eugen Gomringer: avenyer (1951)

avenyer
avenyer och blommor

blommor
blommor och kvinnor

avenyer
avenyer och kvinnor

avenyer och blommor och kvinnor och
en beundrare

Studentkåren skriver i samma brev att "kvinnor inte kan vistas i offentligheten utan att bli beundrade för att vara just kvinnor. Beundran är ofta oangenäm och leder till ångest inför övergrepp och upplevelsen av sådana".

Och vidare heter det att "dikten är en fars och en påminnelse om att objektiverande och potentiellt förnedrande och sexualiserande blickar kan möta en kvinna överallt".

Kort och gott: Dikten ska bort!

Man varför finns dikten överhuvudtaget på fasaden?

Den finns där för att hylla den boliviansk-schweizisk-tyska författaren Gomringer som är en av de mest kända konkreta poeterna.

Plansch som hyllar den boliviansk-schweiziska författaren Eugen Gomringer i sitt hemland Bolivien
Plansch i den bolivianska staden Tarija som visar Eugen Gomringer och en annan av hans mest kända dikter: silencio Plansch som hyllar den boliviansk-schweiziska författaren Eugen Gomringer i sitt hemland Bolivien Bild: Caeschfloh Eugen Gomringer,konkret poesi

Med konkret poesi menas att författarna använder sig av språket som om vore det ett stenbrott. Orden blir till byggstenar för diktkonstruktioner som ofta liknar en tavla målade med ord.

Begreppet skapades av den svenska författaren Öyvind Fahlström som skrev om att "skapa med utgångspunkt från språket som konkret materia" (Manifest för konkret poesi, 1954).

Konkret poesi hade sin högtid på 1950- och 60-talet och den numera världskända Eugen Gomringer var en av rörelsens främsta vapendragare.

Därför fick han år 2011 högskolans så kallade Alice Salomon Poetik Preis. I motiveringen läser man att han fick priset eftersom "hans dikter hör till den moderna lyrikens kanon" och att de betydde inget mindre än "ett kvanthopp inom språkkonsten".

För att hylla diktaren ytterligare valde man att låta en av hans mest kända dikter, avenidas, pryda högskolans södra fasad.

Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid Alice Salomon-högskolan i Berlin
Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid Alice Salomon-högskolan i Berlin Bild: Yle / Peter Lüttge Eugen Gomringer,Alice Salomon University,Avenidas,konkret poesi,Berlin

Men inte så länge till. Efter en utdragen kamp inom högskolans olika organ bestämde högskolans högsta beslutsfattande organ Akademischer Senat (som består av 31 kvinnor och 18 män) den 23 januari 2018 att dikten ska målas över och ersättas av en dikt av den aktuella pristagaren Barbara Köhler.

Motreaktioner

Beslutet och den långt utdragna processen har lett till ett ramaskri inom den tyska konstnärliga och politiska världen. Det talas om censur och fel förstådd political correctness.

Minister Monika Grütters, den tyska regeringens representant för kultur och medier och ordförande för CDU i delstaten Berlin, säger till exempel att senatens beslut att måla över dikten är "en upprörande akt av kulturellt barbari".

Staatsminister Monika Grütters (CDU)
Monika Grütters Staatsminister Monika Grütters (CDU) Bild: Markus Waechter Monika Grütters

En annan högljudd kritiker, Thomas Wohlfahrt, ledare för Poesins hus (Haus für Poesie) som varje år genomför Berlins poesifestival, och som sitter i juryn för Alice Salomon Poetik Preis, säger att han är upprörd över beslutet.

Han kräver att högskolan ber Eugen Gomringer om ursäkt och att senaten "ska revidera de ur luften gripna beskyllningarna om sexism".

Samtidigt meddelar han och fem andra jurymedlemmar (tre kvinnor och tre män) att de hädanefter avstår från sin medverkan i prisjuryn. Därmed finns bara högskolans egna två representanter kvar i juryn.

Thomas Wohlfahrt, ledare för Haus für Poesie i Berlin
Dr. Thomas Wohlfahrt Thomas Wohlfahrt, ledare för Haus für Poesie i Berlin Bild: gezett Berlin, Maryland

Numera frågar sig många om högskolans beslut, att få dikten bort ur gatubilden, var så bra? Förr fanns den ju bara på högskolans vägg i stadsdelen Hellersdorf som ligger långt borta från stadskärnan och promenadstråken.

Numera finns den inte bara där, än så länge, utan också, som sympatiyttringar, på andra, mycket centralare delar av staden. Till exempel på Pariser Platz, vid Max Liebermann Haus till höger om Brandenburger Tor.

Torget är det mest besökta i hela Berlin. Max Liebermann-huset ägs av stiftelsen Brandenburger Tor. I stiftelsens stadgar står det att den ska ägna sig åt litteratur, kulturpolitik, estetisk bildning och... kulturdebatter.

Debatten om Eugen Gomringers dikt avenidas var alltså ein gefundenes Fressen för stiftelsen.

Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid stiftelsen Brandenburger Tor i Berlin
Brandenburger Tor och Max Liebermann Haus Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid stiftelsen Brandenburger Tor i Berlin Bild: Yle / Peter Lüttge Eugen Gomringer,konkret poesi,Brandenburger Tor,Berlin,Stiftung Brandenburger Tor

I ett pressmeddelande skriver stiftelsen: "Konstens censur har en hemsk tradition i Tyskland och får inte upprepas". Man citerar också Susan Sontags berömda uttalande "tolkning är de intellektuellas hämnd gentemot konsten".

Interpretation is the revenge of the
intellectual upon art
― Susan Sontag

Stiftelsen förstår sin solidariska akt som ett uttryck för tolerans och den konstnärliga friheten.

Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid stiftelsen Brandenburger Tor i Berlin
Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid stiftelsen Brandenburger Tor i Berlin Bild: Yle / Peter Lüttge Eugen Gomringer,konkret poesi,Brandenburger Tor,Berlin,Stiftung Brandenburger Tor

Dikten bredvid Brandenburger Tor är inte den enda sympatiyttringen på Berlins viktigaste och mest betydelsefulla torg. Snett mitt emot finns Berlins Akademie der Künste (Konstakademin) där Eugen Gomringer är en av medlemmarna.

Som en solidarisk gest gentemot medlemmen Gomringer pryder numera hans säkert mest kända dikt schweigen den inglasade fasaden. Både på tyska och på spanska.

Eugen Gomringers dikt silencio på fasaden till Akademie der Künste i Berlin
Eugen Gomringers dikt silencio på fasaden till Akademie der Künste i Berlin Bild: Dorothee Schulte-Basta Eugen Gomringer

"Konstens frihet måste alltid stå ovanom en osaklig debatt", skriver akademins president Jeanine Meerapfel.

Eugen Gomringer: tystnad (1969)
Eugen Gomringer: tystnad (1969) Eugen Gomringer

Eugen Gomringer har också fått flankstöd av sin egen dotter, Nora Gomringer, som är en av de mest kända yngre lyriker i Tyskland och en mycket känd estradpoet.

I en lång video som finns på Facebook (på tyska) försöker hon förklara för studentkåren vid Alice Salomon Hochschule i Berlin att de har tolkat dikten fel.

Hon tycker att det lilla ordet och (y på spanska) är mycket viktigt. Ordet bevisar att Eugen Gomringer ser på en situation, en gatuscen, med helt neutrala ögon.

Dikten slår fast att där, på avenyn, finns blommor och kvinnor och också en beundrare, som beundrar sceneriet. Även han är neutral i sin beundran.

Nora Gomringer
Nora Gomringer Nora Gomringer Bild: Judith Kinitz författare

Också maestron själv, Eugen Gomringer, som är 93 år gammal och fortfarande en mycket aktiv författare och föreläsare, har försökt medla i striden.

Han bjöd till och med representanter för högskolans senat och studentkår hem till sig för att diskutera saken. Med ringa framgång.

Högskolan kunde gå med på kravet att kampen om dikten ska dokumenteras på tre informationstavlor, på tyska, spanska och engelska, nedanför den beramade väggen.

"Kvinnorna ville inte lyssna på min tolkning av dikten", sade han efteråt. Och, ännu värre, "de var inte alls intresserade av min konst".

Fortsättning följer...

Det som började som en storm i ett vattenglas har blivit en veritabel orkan i det tyska medielandskapet. Alice Salomon-högskolan redovisar själv på sin webbplats allt som skrivits och gjorts om saken.

Där finns flera hundra artiklar, kommentarer, blogginlägg och pressmeddelanden samlade. Striden har också uppmärksammats mycket i utländsk press.

Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid Alice Salomon-högskolan i Berlin
Eugen Gomringers dikt avenidas på fasaden vid Alice Salomon-högskolan i Berlin Bild: Yle / Peter Lüttge Eugen Gomringer,Alice Salomon University,Avenidas,konkret poesi,Berlin

Diskussionen lär fortgå ännu en bra tid. Åtminstone till hösten, när den nya dikten ska pryda fasaden. Också den har redan fått en obehaglig bismak.

Att det skulle bli en dikt av den aktuella pristagaren Barbara Köhler är nämligen ett "kompromissförslag" som kom från henne själv. Hon ska överlämna den utvalda dikten gratis.

Eugen Gomringer fick åtminstone betalt för sin dikt, och sitt besvär.

Läs också

Nyligen publicerat - Kultur och nöje