Hoppa till huvudinnehåll

Mark Levengood utser Svenska Yles litteraturpris i år: "Plötsligt får jag så många nya fasetter av vad Svenskfinland är i dag"

Mark Levengood framför sin överfulla bokhylla.
Mark Levengood läser mycket och också kontoret i Gamla stan har en stor bokhylla. Mark Levengood framför sin överfulla bokhylla. Bild: Daniel Ivarsson Mark Levengood-Kärkkäinen

Det finns många värdiga vinnare i utbudet men att jämföra barnböcker och poesisviter är "lite som att jämföra en pälsmössa med en apelsin", säger årets enpersonsjury Mark Levengood om sitt uppdrag.

I uppdraget som enväldig domare för Svenska Yles litteraturpris ingår att läsa hela årets skörd av finlandssvensk skönlitteratur, poesi och barnlitteratur.

Det goda med coronavåren är att den gett mer tid för läsande.

– Jag har läst ungefär hälften och jag kan lugnt säga att det finns väldigt värdiga pristagare bland det jag har läst. Det som är svårt i uppdraget är att det är oerhört olika genrer. Hur jämför du ett diktverk med en roman, eller en poesisvit med en barnbok? Det är lite som att du har en pälsmössa och du har en apelsin, vilken är finare, det beror på sammanhanget.

Mycket är bra, och somligt är skit.

Mark Levengood har gett ut ett halvt dussin böcker själv och läser mycket finlandssvenska romaner också utan juryuppdrag.

– Men nu får jag ju sjunka in också i poesin och läsa barnböckerna, och det är jätteroligt. Och mycket är bra, och somligt är skit. Jag har ju levt i förskingringen så länge 30 år i Sverige, och plötsligt får jag så hemskt många nya fasetter av vad Svenskfinland är i dag.

Läsningen påminner honom också om vilka de eviga komponenterna i Svenskfinland är, som den försiktiga artigheten och oviljan till konfrontationer, säger han. Men han är också glad över att få bli överraskad av läsningen.

– Det finns en jättestor igenkänning för min del, men ibland blir jag så där att "Jaha, så de har flyttat fram lite i tiden, de är lite moderna!"

Jaha, så de har flyttat fram lite i tiden, de är lite moderna!

Jämfört med svenska romaner tycker Levengood att de finlandssvenska har ett stråk av öst i sig och är påverkade av ett tolstoiskt eller tjechovskt drag. En annan identitetsaspekt är att det skrivs böcker också på dialekt.

– Det tycker jag är roligt att läsa, framför allt de österbottniska romanerna är väldigt dialektburna. Jag känner att det här är skrivet just för mig. Och samtidigt kan jag tycka det är tråkigt för det betyder att de kommer inte att förstå det här i Sverige, det blir ganska snävt. Men för den snäva gruppen blir romanerna väldigt viktiga.

Svenska Yles litteraturpris har delats ut i tjugo år. Under de här åren har Levengood sett ett ökat intresse i Sverige, kanske inte för den finlandssvenska litteraturen i sig men nog för enskilda finlandssvenska författare.

Det har skett jättestora framsteg i hur de finlandssvenska författarna erövrat Sverige.

– Det har skett jättestora framsteg när det kommer till hur de finlandssvenska författarna har erövrat Sverige, i dag är det inte bara Tove Jansson utan det finns några andra riktiga toppnamn som faktiskt blir nyheter och får förstasidesrecensioner också i Sverige. Det är enormt kul att vi har en medlem i Akademien också.

Uppdraget i sig ser Levengood på med allvar.

– Det som oroar mig är att jag är en människa med ett perspektiv. Jag har saker som jag tycker om spontant och som tilltalar mig jättemycket, och så finns det saker som jag inte riktigt förstår, och jag är satt att bedöma saker jag inte förstår.

Jag vill inte att någon jätteduktig författare ska falla bort för att jag inte fattar.

På grund av det här har han tagit hjälp av vänner som är litteraturvetare, för att få råd och tips om hur han ska närma sig olika böcker.

– Så jag är nog ganska ambitiös och lite skuldmedveten, för jag vill inte att någon jätteduktig författare ska falla bort för att jag inte fattar, att inte mina begränsningar ska bli prisets begränsningar. Men samtidigt måste man ju låta hjärtat vara en del av bedömningen, de har ju bett mig vara jury så nu får jag väl vara det då.

Svenska Yles litteraturpris

Svenska Yles litteraturpris brukar delas ut i samband med Helsingfors bokmässa. Kulturredaktionen på Svenska Yle utser varje år en enväldig domare som i sin tur utser pristagare. Prissumman är 2000 euro.

Tidigare pristagare är:

2000 – Carina Nynäs, Flickan och helikoptern
2001 – Kristina Björklund, Älskade blåa öga
2002 – Tom Sandqvist, Det turkiska huset
2003 – Johanna Enckell, Skärvor av Artaud
2004 – Robert Åsbacka, Fallstudie
2005 – Yrsa Stenius, Lögnens olidliga lätthet
2006 – Eva-Stina Byggmästar, Älvdrottningen
2007 – Emma Juslin, Frida och Frida
2008 – Robert Åsbacka, Orgelbyggaren
2009 – Johanna Holmström, Camera Obscura
2010 – Susanne Ringell, Vattnen
2011 – Marianne Backlén, Eldfågelns dans
2012 – Peter Sandström, Till dig som saknas
2013 – Malin Kivelä, Annanstans
2014 – Maria Turtschaninoff, Maresi krönikor från röda klostret
2015 – Ulrika Nielsen, Undergången
2016 – Ann-Luise Bertell, Vänd om min längtan
2017 – Adrian Perera, White Monkey
2018 – Sara Ehnholm Hielm, Och hjärtat, det var mitt
2019 – Malin Kivelä, Hjärtat

Läs också

Nyligen publicerat - Kultur och nöje