Kommunstyrelsen i Sjundeå ska på måndag (29.6) ta ställning till en motion om att förverkliga de språkliga rättigheterna vid beslutsfattandet. Den rapport som var uppe i fullmäktige för en vecka sedan, ger en alltför rosig bild av tvåspråkigheten, enligt motionen, eftersom rapporten nästan inte alls har sett på hur tvåspråkigheten fungerar i beslutsfattandet.
Kommunfullmäktige förutsatte i måndags (22.6) att de olika avdelningarna i kommunen arbetar för en fungerande tvåspråkighet.
Det gäller att arbeta fram en äkta tvåspråkig verksamhetskultur på avdelningarna och i kommunens olika organ. Dessutom ska kommunen ta tag i brister som har upptäckts gällande tvåspråkigheten.
Förvaltningsplanerarna i de fyra avdelningarna (förvaltning, grundtrygghet, bildning, tekniska) har svarat på en förfrågan om tvåspråkigheten i kommunen.
Inom grundtrygghetsavdelningen händer det att informationen på kommunens webbplats publiceras senare på svenska än på finska.
Brist på svenska skyltar
Det finns också delvis brister i hur avdelningen använder svenska på skyltar och anslagstavlor och i elektroniska blanketter och på visitkort.
Också vid inskolning, i personalens interna nät och gällande annan information fungerar det bara delvis på svenska inom grundtrygghetsavdelningen.
Delvis erbjuder avdelningen personalen språkutbildning i svenska och finska. Bara delvis beaktas service på svenska då avdelningen upphandlar tjänster.
I förvaltningsavdelningen planeras språkutbildning för personalen anpassad till arbetsuppgifterna för hösten 2020.
Internt nät på finska för tekniska avdelningen
Tekniska avdelningen erbjuder inte personalen språkutbildning, men goda kunskaper i svenska är önskvärd då personal rekryteras.
Arbetsgemenskapen på tekniska avdelningen är i huvudsak svenskspråkig.
Det interna nätet fungerar mestadels på finska, uppger tekniska avdelningen.
Inom bildningsavdelningen finns inga större brister gällande svenskan.
I Sjundeå är det kommunens översättare som fungerar som ansvarsperson gällande nationalspråken.
För rosig bild av tvåspråkigheten
Kommunstyrelsen i Sjundeå ska på måndag (29.6) ta ställning till en motion om att förverkliga de språkliga rättigheterna vid beslutsfattandet. Den rapport som var uppe i fullmäktige veckan innan (22.6) ger en alltför rosig bild av tvåspråkigheten, enligt motionen, eftersom kommunen i förfrågan till förvaltningsavdelningen nästan inte alls har sett på hur tvåspråkigheten fungerar i beslutsfattandet.
Det är den socialdemokratiska fullmäktigegruppen och Vänsterförbundets fullmäktigegrupp som har lämnat in en motion i saken.
Finska fullmäktigemöten och översättningsfel i texterna
I praktiken fungerar fullmäktigearbetet i Sjundeå bara på finska, enligt motionen.
Det finns bland annat problem med sammanträdesmaterial och behandling av ärenden vid sammanträdena, enligt motionen. Det har upprepade gånger varit fel i översättningarna i föredragningslistorna.
Förslaget är i synnerhet att det skulle finnas tillräckliga resurser för översättningsarbete och att fullmäktigemötena ska vara tvåspråkiga antingen med hjälp av translatorn eller med någon annan lösning.