Hoppa till huvudinnehåll

Prästen Claus Terlinden om språket i Bibeln: "Representerar trygghet och därför gör det ont när det förnyas"

en bok som  handlar om bibeln
Podden Näst sista ordet frågade er på sociala medier vad du tycker - får man förnya språket i Bibeln eller inte? Frågan samlade över 300 svar. en bok som handlar om bibeln Bild: Yle/Andy Ödman Bok,bibeln

Podden Näst sista ordet frågade om man får ändra i texter på böner och psalmer. Över 300 personer svarade och åsikterna var delade. Vi listar en del av svaren och förklarar varför det väcker känslor.

Många av er tyckte att förändrade kyrkliga texter till och med kan vara en grund för att skriva ut sig ur kyrkan.

Andra tyckte att texterna redan är ändrade många gånger och att det är bra att de moderniseras så att de hålls begripliga.

Texterna i Bibeln är flera tusen år gamla, varför då bevara en form från 50-100 år tillbaka, den är inte heller ursprunglig.― Nadja

Claus Terlinden jobbar som omsorgspräst och han är själv mångspråkig och språkintresserad. Han har förståelse för att det kan kännas illa när man ändrar på texter som är nedärvda, som man kan utantill och som representerar trygghet.

Modernisering av av psalmer och texter är orsaken till att jag på allvar funderar på att skriva ut mej. Modernisering är oundvikligt i många sammanhang men för mej har kyrkan tappat sin tyngd och trygghet på grund av det.― Maija

- Men jag är också så mycket språkmänniska att jag förstår att språket lever, säger han. Så i princip har jag förståelse för att språket måste förändras och förnyas men det måste ske med förstånd och eftertanke, säger Terlinden.

Claus står framför en grönskande bakgrund och ser rakt in i kameran.
Claus Terlinden har förståelse för att en del blir upprörda av tanken att förnya språket i Bibeln. Själv tycker han ändå att det ska göras, så länge det görs med förstånd och eftertanke. Claus står framför en grönskande bakgrund och ser rakt in i kameran. Bild: Privat/Yvonne Terlinden språk,Bibeln,präster,näst sista ordet
Om moderniseringen utförs av proffs. Det är ju inte förbjudet för individen att använda äldre versioner― Barbro

Varför väcker frågan så mycket känslor - handlar det ens om språket egentligen?

- Religiösa frågor är väldigt intima, de kommer helt enkelt väldigt nära inpå och rent av under huden. Men det handlar också om kultur och individualism. Vi har förpassat religionen till den privata sfären och då blir det snabbt väldigt personligt, säger Terlinden.

Språket behöver förnyas, men mycket varsamt och lite i taget. Det ska vara högtidligt och lätt ålderdomligt. Jag har väl ingen talan i ämnet, som icke-troende, men en av faktorerna som inverkade på den saken var bland annat att det ju inte kan vara "guds ord" då det låter som allmänt vardagligt småprat― Gustav

Men handlar det också om att det religiösa språket är främmande för oss idag?

- Snarare är det hur det religiösa språket också tyvärr har använts, som maktmedel och styrning. Gammal skrämsel och maktutövning kan ha präglat vår inställning och då är vi inte villiga att ge oss in i resonemang om tro och religion, säger Claus Terlinden.

Men egentligen tycker jag inte det är så svart-vitt att det bara är ja eller nej. Världen stannar aldrig så det är bra om kyrkan hänger med. HUR Bibeln, psalmer och böner sedan förändras är en annan sak, resultatet kan bli både lyckat eller mindre dito― Petter

Han påpekar också när det gäller nyöversättningarna att det i andra länder är vanligt att det förekommer parallella översättningar som används jämsides och att vi i Finland har en ovanligare situation med bara en översättning i gången.

Och den översättning vi kallar den nya har redan 20 år på nacken.

-Så den nya är snart den gamla, skrattar Claus Terlinden.

Läs också