Hoppa till huvudinnehåll

"Tack för fyllan, välkommen åter!" – komiska och mindre komiska misstag finlandssvenskar gjort när vi pratar finska

Flicka som skrattar med handen framför ansiktet.
Det bästa sättet att lära sig finska är att våga säga fel, skratta åt sina misstag och sedan gå vidare. Flicka som skrattar med handen framför ansiktet. Bild: David Tiberio skämt,skratt

Sugrör kan bli "pillu", bakgård snabböversätts till "takapuoli" och kulle blir plötsligt "kulli". Det blir lätt fel om man i stundens hetta ska försöka hitta rätt ord på det andra inhemska språket. Alla gör vi misstag och det är bäst att kunna skratta åt det och gå vidare.

"Våga säga fel!" är ett av universitetsläraren Zara Wessbergs tips på hur man blir bättre på finska. Och felsägningar verkar det minsann ha förekommit då finlandssvenskar talat finska.

På Facebook frågade vi efter komiska eller mindre komiska felsägningar och fick över 600 kommentarer. I den här artikeln har vi samlat några av guldkornen.

"Tack för fyllan och välkommen åter!”

“Jag har glatt hälsat Hyvää Huomenna åt kollegiet. Men bra att vara ute i tid”

“Jag bad någon om ett sugrör (pilli) vid disken men förväxlade lite bokstäver och det blev ett helt annat ord... En annan gång ville jag fråga efter ost med svartpeppar och sa pipparijuusto istället för pippurijuusto”

“Jag jobbade på Borgbacken och tackade besökarna för fyllan när de lämnade: Kiitos kännistä ja tervetuloa uudelleen!”

“Talade om för mina gäster att det växer 'pullukka' i stranden. (Efter den fadäsen vet jag bergsäkert att det är fråga om 'ulpukka'.)”

“Jag har en gång önskat ett brudpar 'oikein paljon ongelmia' i stället för onnea. Och då är jag tvåspråkig”

Karuseller på borgbacken.
Tack för fyllan, välkommen åter! Karuseller på borgbacken. Bild: Jorge Gonzalez / Yle Borgbacken,nöjesparker,budgetar,pariserhjul,pariserhjul,Vuoristorata (Borgbacken),bergochdalbanor

"Viiden euron pano"

“Sökte enbär i en kryddbutik i saluhallen som fanns där för länge sedan hon förstod inte svenska o jag visste inte vad enbär var på de andra inhemska, så jag sa semmosta joka sopii HIIRINLIHAAN…”

“Jag och min fästman skulle köpa förlovningsringar. Guldsmeden kunde bara finska. Han frågade mej hurudan diamant jag ville ha. Sen tittade han på min man Mikke och undrade om han ville ha en diamant. Varpå Mikke skakade på huvudet och jag förklarade att Mikke inte behövde nån sten. När vi kommer ut berättade Mikke att guldsmeden stod och flinade för jag hade sagt 'Mikke ei kyllä tartte kiveksiä'.”

“Eller mamma som blev tillsagd att sluta sälja 'viiden euron pano' vid veikkausdisken, och börja sälja 'viiden euron panos istället'.”

“Jag till min svåger per telefon när min dotter blev matad: Olemme syömässa Vilmaa (tytär). Tulemme sinne sen jälkeen.”

“På ett sommarjobb i Koverhar, frågade en jobbare av mig
- Missä pomo on?
Han var i hamnen så jag svarade:
- Haminassa!
- Miten prkle se on ehtinyt sinne, oli äsken täällä!”

Småbåtshamnen i ingå.
Hamn, satama, Fredrikshamn, Hamina. Hur ska man kunna ha koll på allt? Småbåtshamnen i ingå. Bild: Yle/Marica Hildén småbåtshamnen i ingå

"Två öron med senap, tack"

“On teillä hieno takapuoli. (Ni har fin bakgård...)”

“Såg en söt flicka som gick med katten i koppel. Trodde hon endast kunde finska. Charmören gick fram för att kolla kattens kön och frågade:
- Onko se kissa vai koira? Gapflabb och ingen romans blev resultatet”.

“Min man lär ska ha bett om 'Maksaa, kiitos' när han ville ha räkningen på restaurang. “

“Jag skulle ha en såndär liten midjeväska att ha passet i på interrail och frågade var jag hittar 'vatsalaukkun'. Fick förfärade blickar.”

“Då en kund ringde o frågade efter min kollega som gått på lunch, svarade jag 'hän on lähtenyt lounaaseen'.”

"kaksi korva sinapilla"

Makkaroita grillissä.
Korv eller korva? Makkaroita grillissä. Bild: Nella Nuora / Yle naturvandring,grillning,korv,köttprodukter,hälsa,karcinogener,Nakki

“Skulle säga åt en kund, att "ni har gjort generationsväxlingen på bondgården", men det blev 'niin olette tehneet 'sukupuolenvaihto'.“

“Min mamma pratade i telefon när en humla flög in. 'Humalainen lentää sisään ikkunasta!!!' utbrast hon. Personen i andra ändan av tråden var lite förbluffad. Vi bodde i fjärde våningen.”

Menstruationskort köpes!

“En person ringde fel o bad om ursäkt, jag skulle svara ”det gör inget” men lyckades kläcka ur mej 'ei paljon'.

“Sku beställa en mögelosthamppare efter krogen men det blev en homojuustohamppari, skratt hördes från Vasa till Hfors.”

“Beställde valkoviina när jag ville ha vitt vin.”

“Min syster som för x antal år sedan då jobbade som kosmetolog. Det var juletider & folk köpte presentkort. En dag kom hon hem & sa 'värst vad många finskspråkiga heter Viiva'...visade sej att hon skrivit ut bindestrecket i namnen på korten... hon ryckte på axlarna & sa att de åtminstone fick sej att gott skratt på julafton.”

“En bekant skulle förklara för läkaren på finska att hans far var "bypass" opererad...då klämde han till med: isäni on ympärileikattu.”

“Jag försökte i min ungdom köpa ”kuukautiskortti” till HST. Sen förstod jag inte vad som var så underligt med det.”

“Min farmors mor skulle köpa en ny hatt på Stockmann någon gång på 1940-talet. Det manliga biträdet lär ha sett mäkta förvånat ut, då hon (när han visade upp några hattar) svarade: 'ei kiitos, minä halua paljon suuremppa kullia'.”

Grön dal i Skottland
Kulle är kumpu på finska. Kulli är något helt annat. Grön dal i Skottland Bild: Yle kullar

"Schyssta bollar"

“Försökte få till ett lite mer nyanserat uttryck för att beskriva en man med markerade drag: 'Hänellä on kuin kiveksistä veistetyt kasvot'.”

“När jag presenterat min gård och dess historia har jag ett antal ggr sagt 'Meillä oli äidin kanssa sukupuolenvaihto 6 vuotta sitten eli olen toiminut isäntänä siitä asti...' Rätta ordet förstås Sukupolvenvaihto/Generationsväxling.”

“Ville köpa tighta åtsittande jeans. Förklarade gestikulerande åt butiksbiträdet että 'haluaisin semmoset pillufarkut!'.
Två minuter senare kunde vi båda, röda som tomater i ansiktet, konstatera att jag nog menat 'pillifarkut'.
Har inte köpt jeans i den butiken sedan dess.”

“Jag har köpt pähkinäliha (nötkött).”

“Min dansk lärare berättade att hon svarade på telefon: Olen paholainen, mieheni ei ole kotona.”

“Jag skulle berömma de fina stenplattorna och sade onpas hienot kivekset.”

“Jag jobbade på butik och behövde pallen för att nå upp i hyllan, hittade ingen och gick för att fråga min finska kollega 'missa kaikki pallit ovat?!' Han skrattade och svarade jag vet var mina finns men fråga följande om dom vet...tills nån sen sa 'vet du de heter jakkara på finska, du har nog sökt något annat enligt dom andra'.”

"Vi far till mig! Jag är hemlös"

“Min åländska kompis skulle som servitris erbjuda det finska paret efterrätt o frågade saako olla perärätti?”

“Min farfar frågade bonden då han tittade på grisarna 'onko nämä kaikki samasta kullista' ( är dom alla från samma kull?) Bonde lär ha svarat: 'kyllä ne ovat kaikki samasta kullista'.”

“Min dotter hade tappat en tand och kummisetä frågade: 'Missä sun hammas on?' Hon: 'mä oon tappanut sen'.”

Tandläkare
Ibland är det lättast att lägga en finsk ändelse på ett svenskt ord, men då kanske man dödar istället för att tappa. Huvudsaken är ju att man gör sig förstådd. Tandläkare Bild: Mostphotos Tandtråding,Tand- och munhygien,munhygien,tänderna,tandläkare,hälsa,munnen,tandvård,speglar,hygienist,Floss,cavity,mun,tandköttet,tänder

“En bekant berättade om sej å sina kompisars friarstråk i unga år. Det blev dags att fundera vart man skulle ta vägen,ute var kallt å mörkt. En av killarna sa, mennään meille mä oon ilman koti. Han menade att han e ensam hemma.”

“Jag sku ha många på lager men här är en klassiker:
Jag hade just börjat sommarjobba i en butik där man sålde bl.a. skruvar på lösvikt som då såklart sku vägas för att få ett pris. Kunden hade inte vägt påsen med skruvarna när han kom till kassan så jag sa artigt 'pieni hetki, mun täytyy vaan mennä punnertamaan' och så sprang jag dessutom iväg för tänkte att snabb kundbetjäning e bra.”

“Skulle berätta åt en grupp kollegor att frukt och nötter levereras till kontoret en gång i veckan:
'Saamme hedelmät aina maanantai-aamuisin ja natsit tulee tiistaina'.

“Vi sku ut med min hoj men min väninna hade ingen hjälm. Så hon frågade en finsk, halvbekant kille om - Saanko minä lainata sun kyrpä?
Gissa om han blev glad!”

"Jag bor på daghem"

“Jag jobbade som ung med att sälja kläder. Kunden sökte en skjorta till dottern och kunde inte bestämma sig för färgen:
Anteeksi, onko tässä nyt kaikki värit?
Jag: joo, tai ei, tänään tuli uusi väri....(hjärnan går på högvarv, vad hette den färgen)...anaalinpunainen... ser direkt att näää så hette det inte....analiininpunainen? De köpte en vit skjorta...”

“Jag höll en föreläsning i Kauhava och började med att berätta att 'asun lastenkodissa Uudessakaarlepyyssä'. Det jag menade var 'lapsuudenkodissa'.”

“Jag hade i de tidiga tonåren en finsk flickvän som var väldigt gladlynt. Det här ville jag uppmärksamma henne på och sa till henne att 'sä oot oikein ilotyttö'.”

“Som tonåring skulle jag tala finska med en några år äldre tjej, och kom inte på ett ord jag sökte efter. Det stod stilla i huvudet helt enkelt.
'Nyt minulla seisoo'.”

“En kompis berättade om när hennes väninna åkte buss. Det var trångt om plats så hon fick sitta i famnen på en kille och frågade försiktigt efter ett tag ifall det blir tungt för honom: 'Tulenko minä raskaaksi nyt?' Hur det gick med den saken förtäljer berättelsen inte…”

Stort tack till alla som frikostigt delat med sig av sina språkfadäser! Fortsätt gärna i kommentarsfältet nedan.

Läs också